+++ Female Voices (Music Show) +++
extended search
#img

"Saada Cubs"! « Les Lionceaux de Saada »

This is not a report about wild life, but the name of our newspaper! Ce n'est pas un dossier sur la vie sauvage, mais le nom de notre journal!

Hello, we are a group of students from the Moroccan region of Saada and we are the producer of "Saada Cubs" magazine. Why lions?
Did you know that previously lions lived in Morocco? Yes, in the mountains, the Atlas Lions. Unfortunately, they have been exticted in the forests, and only a few descendants remained in zoos. But our football team still keep the name, as nickname. Soon the Football World Cup will start and Morocco's team is qualified. And we are so excited. And so we came up with idea of our newspaper's name.
And here it is: in German, in English, in French and of course in Arabic! Let's start with a report on Moroccan ceramics. This is an old tradition. We'll explain how the bowls, vases and plates are made.

Bonjour, nous sommes un groupe d'étudiants originaires de la région marocaine de Saada et nous sommes les éditeurs du magazine « Les Lionceaux de Saada ». Pourquoi des lions?
Saviez-vous que des lions vivaient avant au Maroc? Oui, dans les montagnes, les lions de l'Atlas. Malheureusement, ils ont disparus des forêts, et il reste seulement quelques individus dans les zoos. Mais notre équipe de football utilise encore cette appellation comme surnom. La Coupe du monde de football va bientôt démarrer et l'équipe du Maroc est qualifiée. Et nous sommes tellement excités. Et c'est pourquoi nous avons choisi ce nom pour notre journal.
Et le voilà: en allemand, en anglais, en français et bien sûr en arabe! Commençons par un dossier sur la céramique marocaine. C'est une vieille tradition. Nous y racontons comment sont fabriqués les bols, les vases et les assiettes.

The next article is about children's rights. Above all, education of girls was most important to us.
And also our next report is relalted to education: There are many people here living in poverty. Reasons for this are poor education and illiteracy.

L'article suivant concerne les droits de l'enfant. Avant tout, l'éducation des filles est primordiale à nos yeux.
Et notre dossier suivant traite également de l'éducation: il y a beaucoup de gens ici qui vivent dans la pauvreté. Les raisons en sont une éducation médiocre et l'analphabétisme.

And now - football: We are so proud of our football team, the Atlas Lions, because they have qualified for the World Cup. And that's why we had to write about that. We are very curious how Morocco is doing at the World Cup.
But also environmental topics are very important to us. We have been particularly concerned about air pollution.

Et venons-en maintenant au football: nous sommes tellement fiers de notre équipe de football, les Lions de l'Atlas, car ils se sont qualifiés pour la Coupe du Monde. Et c'est pourquoi nous étions obligés d'écrire à ce sujet. Nous sommes très curieux de suivre le parcours du Maroc lors de la Coupe du monde. Mais les sujets environnementaux sont également très importants pour nous. Nous avons été particulièrement préoccupés par la pollution de l'air.

And of course: fun is very important - here are some riddles and jokes!
But we will coninue with a more serious topic: healthy nutrition - which is very important, especially for children. We explain why.

Et bien sûr, c'est très important de s'amuser un peu: voici quelques devinettes et blagues!
Mais nous abordons ensuite un sujet plus sérieux: une alimentation saine, un sujet très important, surtout pour les enfants. Nous expliquons pourquoi.

Have a look at us while working.

Observez-nous au travail.

Girls and boys worked together on an equal basis.

Les filles et les garçons ont travaillé ensemble sur un pied d'égalité.



Here we are working on our articles.

Ici, nous travaillons sur nos articles.

We also did al lot of art work.

Nous avons également fait beaucoup de travail artistique.

And here we are - the Cubs of Saada.

Et nous voilà au complet: les Lionceaux de Saada.

Enjoy our magazine!

Bonne lecture!

Our Student Newspapers

Edition December 2017


Edition Novembre 2017


Edition October 2017


Edition September 2017


Edition July 2017


Edition May 2017


Edition April 2017

Trending Articles

open podcast playlist